Språket begynner med pusten
Gunnar Wærness: Takk
Det har gått to år siden Gunnar Wærness debuterte med diktsamlingen Kongesplint, en bok han ble belønnet med Tarjei Vesaas’ debutantpris for. Årets samling har tittelen Takk. Langs venstre side av det turkist grønne omslaget brenner en høy flamme. Deler av lysets veke er synlig i nedre kant av flammen. Nesten malt på. Samlingens tittel Takk, demper inntrykket som trekker flammen mot å bli et sverd. Et innbydende omslag og en tittel som signaliserer en mer forsonende, et mindre konfliktfylt (om ikke mer harmonisk) materiale i Takk enn i debutboka Kongesplint.)
(beskytte = dempe)
Tilstanden der ordenes eller betydningens konvensjonelle opphav ennå ikke er fastlagt kan hos Wærness knyttes til pust både som motiv og gjennom de markerte pauseringene innenfor diktenes linjer Wærness benytter. En måte å forstå dette på er at pusten også er sentral i en begynnende poetikk hos Wærness. Pust er viktigere enn betydning?
[...] fordi du snakker
Det finnes en bevissthet om tapet av denne tilstanden og samtidig en lengsel mot den i Wærness sin bok. Noe som kanskje like mye er en lengsel bort fra det definerte og fastlagte. (Her kommer trolig også avbruddet inn som estetisk grep.) Det finnes en tillit, og en glede over språket hos Wærness: fordi det også er et sted man kan leke, finne trøst, kanskje også søke tilflukt. Selv om man hos Wærness finner uttrykt en tanke om at talen (språket) begynner med pusten, og i en slik forstand gjør meningen sekundær, er det de diktene som best balanserer pust og meningsdannelse som virker mest produktive, overskridende og best.
[...]
Gjennom passasjen over blir jeg minnet på et bilde fra Walter Benjamins Berliner Kindheit. Bildet er knyttet til det første håndgripelige møte han har med skriften. (Bokstavene er merkelige ord inneholdt på små tavler):
Det jeg i virkeligheten søker i skrinet er: hele barndommen, slik den hvilte i et håndgrep som skjøv bokstavene inn i rennen, hvor de skulle stille seg opp i rekken og bli til ord. Hånden kan fremdeles drømme om dette grepet, men aldri mer våkne for å utføre det. På samme måte kan jeg drømme om hvordan jeg lærte å gå. Men det hjelper ikke. Nå kan jeg gå; og jeg kan ikke lenger lære å gå. (Walter Benjamin: «Leseskrinet» fra Enveiskjøring og Barndom i Berlin – rundt 1900. Til norsk ved Henning Hagerup og Bjørn Aagenæs, Ascheoug 2000.)
Benjamin kaller tilstanden nådetilstand. En tilstand som hos Wærness kan
utrykkes i et ønske om å forlate autoritetene: ikke bare han som lærte meg å gå men også i en forstand språket. Stadig vender diktene i Takk tilbake til det som kan kalles en imitasjon eller demonstrasjon over barnespråket eller heller et språk i tilblivelse. Språkinnlæringens bevegelse mot større og større abstraksjon. Interessant knyttes også det som var (gjennom minne) til en større enkelhet, en sterkere konkresjon. I minnet kan ikke hodet erstattes av et meg.
(bryte = innlemmes)
En måte Wærness komponerer sin diktsamling på er gjennom at et sett sentrale ord som
sol, hus, gress, vokse, føyes inn i nye utprøvende konstellasjoner i samlingen. Dette gir spillerom for improvisasjon samtidig som vokabularet danner samlingens (og forfatterskapets) topografi. I diktet over inngår ordet hus i en assosiasjonsrekke utgått fra rommet samtidig som det trekker på ordet flytte, som i sammenhengen ikke bare blir en del av det å analysere, men også kan tenkes i retning av å flytte seg. Bytte hus. Til sammen skaper det en tilstand der man får inntrykk av et språk i tilblivelse og at ordet hus på et eller annet tidspunkt kan komme til å byttes ut men samtidig akkurat nå inneholder denne plassen i ordkjeden. I et annet dikt formulerer Wærness seg slik om relasjonen mellom huset og kroppen: «Kan du erstatte kropp med hus / når det blir vondt / der det var stille». Noe av åpenheten i samlingen Takk kommer nettopp når språket blir meningsbærende i flukt. Åpenheten kan også relateres til at forbindelsen til et større litterært landskap eller litterært topos i Takk er tydeligere enn i Kongesplint. Dette sammen med fokuseringen på språket i samlingen gjør at den får et tydeligere metapoetisk preg enn debuten. I avslutningsdiktet der blindhet knyttes til kunnskap, der det å se med fingrene innebærer en annen måte å se på. Tor Ulven kan nevnes som et norsk eksempel på en som behandler dette toposet. I Det Tålmodige finnens følgende passasjer: «Klør krafser / Tegn leses / med fingrene.» og «Trekronene / gjør deg svimmel oppover. Du føler deg fram langs / skogbunnen / etter en stein / på ditt eget språk.» En sensitivitet der en kan beskrive noe eksakt: Gi navn som for første gang? Enda en gang få til et sammenfall mellom det allmenne språket og det unike utrykket?
[...] og da er jeg blind og vet
__________________________________
|